66儿童故事网,为您提供:儿童童话故事,儿童睡前故事,儿童民间故事,儿童幽默故事.等儿童故事

儿童英文朗诵童话故事(儿童英文朗诵)

儿童民间故事 admin 5个月前 (01-16) 2次浏览 已收录

今天给各位分享儿童英文朗诵童话故事的知识,其中也会对儿童英文朗诵进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录

  1. 求一篇适合朗诵的童话故事
  2. 婴儿故事在线听英文
  3. 泰戈尔的诗集,最好有英文朗诵

一、求一篇适合朗诵的童话故事

这是找到比较短的,希望能够帮助你!!祝你好运!十二个懒汉从前有十二个小厮,他们白天什么事都不干,晚上也不肯努力,只是往草地上一躺,各自吹嘘起自己的懒劲来。第一个说:“你们的懒惰和我怎能相比,我有我的懒法。我首先要注意保护身体。我吃得不少,喝得更多。我每天吃顿饭就稍稍停一会儿。等我又饿了,吃起来就更香了。早起可不是我的事,可一到中午,我早就找到了午休的地方了。东家叫我我只装着没听见,他再叫,我还要等一等再站起来,然后慢吞吞地走过去。这种日子还凑合。”第二个说:“我要照看一头马,可我老把马嚼子塞在它口里,不高兴就根本不放食。如果东家问,我就说喂过了。我自己则躺在燕麦里睡大觉,一睡就是四个小时。醒来后,就伸腿在马身上蹬几脚,算是给马刷洗了。多一事不如省一事,这活干起来我还嫌累呢!”第三个说:“为什么要拿活儿来苦自己?一点也没什么好处。我干脆躺在阳光下睡大觉,天开始下雨点了,我也懒得起身。以上帝的名义你尽情地下吧!最后下得噼噼啪啪响,大雨竟拔掉我的头发把它们漂走了,我的头上还弄了个大口子,我在上面贴上块膏药,也就好了。这种伤口我已有好几处了。”第四个说:“要我干活,我先游荡一小时,养足精力。然后慢条斯理地问,是否还有帮手。如果别人帮着干,就让他把主要活儿干完,我只在旁边看。但这活儿还是太多了。”第五个说:“那有什么!请想想,要我从马厩里出粪,再装上马车。慢慢地来,如果耙上叉着啥,我就向上半举着,先休息一刻钟,然后才把粪叉上车。就算我一天装一车那已够多了,我才不想干死干活呢!”第六个说:“真不要脸!我才不怕干活呢。我睡了三周可没脱过衣。系什么鞋?脚下的鞋要掉就掉吧,有什么要紧?上楼梯时我是一抬腿跟一步,慢慢地数着余下的级数,好教自己知道该在哪里坐下。”第七个说:“那有什么了不起的?我的东家盯着我干活,只是他老不在家。我的速度不会有虫子快,要想让我往前走就得有四个壮汉来推我。我到一张床上睡觉,等我一倒下,他们再也叫不醒我。他想让我回去,只得抬着我走。”第八个说:“我看,只有我是个活泼的汉子。如果我面前有块石头,我决不会费神抬腿跨过去,我索性躺在地上。如果我的衣服湿了或沾上了烂泥,我总是躺在地上,直到太阳把它晒干。中间我顶多翻个身儿,让太阳能照得到。”第九个说:“那办法挺不错!今天我面前有块面包,但我懒得动手去拿,差点儿没饿死。身旁也有个罐,但它样子那样大而且重,我压根儿不想举起它,宁愿忍受饥渴的煎熬,就连翻翻身我也觉太累,成天像根棍子似地躺着。”第十个说:“懒惰可害苦了我,我断了条腿,另一条小腿还肿着。我一个人躺在了大路上,我把腿儿尽量伸直。一辆马车过来了,从我的双腿上压过,我本可以把腿缩回来,但我没有听到马车来;一些蚊子正在我耳朵里嗡嗡叫,从我的鼻孔钻进去,又从我嘴里爬出来,谁会费神去赶走它们呢!”第十一个说:“昨天我已辞职不干了。我可没有兴趣为东家去搬那些厚厚的书,整天干都干不完。但说句老实话,是他辞退了我,不再用我了,主要是因为我把他的衣服放在灰尘里,全被虫子蛀坏了。事情就是这样。”第十二个说:“今天我驾着车儿去趟乡下,我为自己在车上做了张床,美美地睡了一觉。等我醒来,缰绳已从我手中滑掉,马儿差点儿脱了辕,马套全丢了,项圈、马勒、马嚼子通通不见踪影。而且车子又掉进了泥坑里。我可不管这一套,又继续躺下,最后东家来了,把马车推了出来。要是他不来,眼下我还躺在车上,舒舒服服地睡大觉呢!”

二、婴儿故事在线听英文

⑴下载儿童宝宝故事 MP3,英语 MP3,儿歌 MP3 等之类的好网站有吗

下载儿童宝宝故事 MP3,英语 MP3,儿歌 MP3 等之类的最好的是惠天儿童有声读物网,我们幼儿园的宝宝家长们都是到上面给孩子下载好听的惠天儿童故事、儿歌、英语 MP3……这是我们发现的唯一一个没有广告安全的专业有声读物好网站

⑵求一篇英文故事适合小朋友听的童话故事之类的大约三分钟这样

风和太阳(The Wind And The Sun) One day the wind said to the sun,“Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.”(有一天风跟太阳说:“看看那个沿着路上走的人.我可以比你快让他把披风脱下来.)“We will see about that,” said the sun.“I will let you try first.”(“我们等着看吧,”太阳说,“我让你先试.) So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself.(因此风尝试让那个人把披风脱下来.他用力地吹,可是那个人把披风拉得更紧.)“I give up,” said the wind at last.“I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak.(“我放弃了,”风最后说,“我无法让他把披风脱下来.”然后由太阳试试看.他尽可能地晒他.不久,那个人很热就把披风脱下来了.)

⑶适合小孩子听的英文故事都有哪些

可以看一些很经典的英文动画片比如说《小猪佩奇》《小宝马莉》《三只熊》等等,都是很经典的,看英文动画片能让孩子更早的接触英文。

⑷求英语原版的童话故事 mp3,如安徒生童话等,

我知道一个绝对适合你,一定要采纳呀,有英文的,也有中文的【金苗论坛】拥有 20000 多个经典儿童回故事答,专注儿童故事在线听。提供:幼儿故事、绘本故事、儿童小说、国学启蒙、课文朗读,长篇小说等有声故事。金苗论坛,给孩子一个有故事的童年,注册就可以免费听很多故事!抓紧去注册吧!

⑸有没有中英儿童故事软件,有声有词的

抄 1、【好好听故事袭网】:拥有 2 万个经典儿童故事,专业播音员录制,让孩子保持早睡觉的好习惯,在潜移默化中提升标准的普通话,丰富孩子的阅读量,也不用担心孩子的视力问题,支持手机,平板电脑在线连续播放!

2、【金苗论坛】拥有 20000 多个经典儿童故事,专注儿童故事在线收听。提供励志故事,幼儿故事、绘本故事、儿童小说、国学启蒙、课文朗读,长篇小说等有声故事。支持手机,平板电脑连续播放!

两者都是专业儿童故事在线收听的,针对 0-12 岁的儿童,内容很丰富,如国学启蒙,诗歌朗诵,课文朗读等等,对儿童教育有很大的帮助。两者比较而言,前者听故事更方便,故事列表比较清晰,独立外置播放器,用电脑和手机听都可以。

这里推荐 15 个小故事,你自己去版下载噢。权

005 Nightingale006 The Wild Swans

010 Last Dream for an Old Oak Tree

014 The Rotten Apples and the Wife

⑻有没有一些可以在线听英语故事的网站适合小孩子的那种

⑼幼儿英语故事是孩子幼儿英语启蒙的最好老师

我想问一下各位家长觉得小孩子最能接受什么?是接受绘本书还是故事呢?显而易内见是故事,因为小孩子容都喜欢听故事。但是我们也可以将英语和故事在一起,让孩子从小接触英语,处于无形中学英语。所以后面便就有很多平台都推出了属于自己的幼儿英语故事在线听的资源供孩子们学习英语。而这个时候幼儿英语故事在线听就成了幼儿英语启蒙最好的老师了!好奇心特别重的年龄接受对英语的培训是最好的,当家长给孩子选择幼儿英语故事在线听后,刚开始的孩子会没有任何感觉,但是久而久之孩子就会开始跟着后面念单词了。作为家长千万不要小看孩子跟着后面念单词,因为跟着后面念单就已经让他产生了对英语的好奇心,这时只要再给孩子选择一个在线幼儿英语平台就好了。在这里

三、泰戈尔的诗集,最好有英文朗诵

《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由 105 段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东

西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。

除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”

在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”

这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。

泰戈尔少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。

1910 年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”

泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。

《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912 年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会 1913 年文学奖颁奖辞。

继《吉檀迦利》之后的《园丁集》1913 仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。

《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。

自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振铎等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。

印度近代著名作家、诗人、哲学家——宾德拉纳特•泰戈尔 1861 一 1941 少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。

泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。《吉檀迦利》第 7 节

1912 年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会 1913 年文学奖颁奖辞

继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913 仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。

《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。

自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振铎等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。特别是冰心,不仅翻译,她受泰戈尔启发而创作的诗集《繁星》、《春水》、也产生了广泛的影响,启迪和滋润了数代读者的心。这也堪称文学交流史上一段动人的佳话吧。

而冰心等作家,同时也受到泰戈尔的影响。

1.沉船 [泰戈尔] 2.飞鸟集 [泰戈尔] 3.新月集 [泰戈尔]

4.吉檀迦利 [泰戈尔] 5.爱者之贻 [泰戈尔] 6.再次集 [泰戈尔]

7.叶盘集 [泰戈尔] 8.游思集 [泰戈尔] 9.园丁集 [泰戈尔]

10.渡口[泰戈尔] 11.采果集 [泰戈尔] 12.最后的星期集 [泰戈尔]

13.素芭 [泰戈尔] 14.莫哈玛娅 [泰戈尔] 15.报答 [泰戈尔]

16.编辑 [泰戈尔] 17.判决 [泰戈尔] 18.一个古老的小故事 [泰戈尔]

19.原来如此 [泰戈尔] 20.笔记本 [泰戈尔] 21.非法入内 [泰戈尔]

22.乌云和太阳 [泰戈尔] 23.赎罪 [泰戈尔] 24.法官 [泰戈尔]

25.姐姐 [泰戈尔] 26.打掉傲气 [泰戈尔] 27.过失 [泰戈尔]

28.拜堂相见 [泰戈尔] 29.难以避免的灾祸 [泰戈尔] 30.女邻居 [泰戈尔]

31.履行诺言 [泰戈尔] 32.哈尔达尔一家 [泰戈尔] 33.海蒙蒂 [泰戈尔]

34.女隐士 [泰戈尔] 35.一个女人的信 [泰戈尔] 36.诀别之夜 [泰戈尔]

37.陌生女人 [泰戈尔] 38.新郎与新娘 [泰戈尔] 39.偏见 [泰戈尔]

40.艺术家 [泰戈尔] 41.偷来的财宝 [泰戈尔] 42.最后的奖赏 [泰戈尔]

43.穆斯林的故事 [泰戈尔] 44.泰戈尔诗 [泰戈尔] 45.泰戈尔的文学圣殿 [泰戈尔]

46.序时代画卷文苑瑰宝 [泰戈尔] 47.女乞丐 [泰戈尔] 48.河边台阶的诉说 [泰戈尔]

49.破裂 [泰戈尔] 50.移交财产 [泰戈尔] 51.小媳妇 [泰戈尔]

52.一夜 [泰戈尔] 53.飞鸟集 1 [泰戈尔] 54.活着还是死了 [泰戈尔]

55.胜与败 [泰戈尔] 56.喀布尔人 [泰戈尔] 57.论泰戈尔的散文诗① [泰戈尔]

58.抒情诗 [泰戈尔] 59.尘埃集 [泰戈尔] 60.吉莉芭拉 [泰戈尔]

61.随感集 [泰戈尔] 62.弃绝 [泰戈尔] 63.深夜 [泰戈尔]

64.泰戈尔作品选 [泰戈尔] 65.泰戈尔文集 [泰戈尔] 66.随想集 [泰戈尔]

67.黑牛集 [泰戈尔] 68.黑夜结束时,要拒绝已经太晚 [泰戈尔的女仆] 69.雨中之烛 [泰戈尔的女仆]

70.似水姻缘 [泰戈尔的女仆] 71.纯真往事 [泰戈尔的女仆]

我个人比较喜欢飞鸟集,里面是一些富有哲理的短句。

如:我们把世界看错了,反说他欺骗我们。

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

泰戈尔,(1861~1941)印度著名诗人、作家、哲学家、艺术家和社会活动家。1913 年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13 岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878 年赴英国留学,1880 年回国专门从事文学活动。1884 至 1911 年担任梵社秘书,20 年代创办国际大学。1941 年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了 50 多部诗集,被称为”诗圣”。写了 12 部中长篇小说,100 多篇短篇小说,20 多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了 1500 多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。文、史、哲、艺、政、经范畴几乎无所不包,无所不精。他的小说诗歌文学作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神,同时又富有民族风格和民族特色,具有很高艺术价值,深受人民群众喜爱。其重要诗作有诗集《故事诗集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《新月集》(1913)、《飞鸟集》(1916)、《边缘集》(1938)、《生辰集》(1941);重要小说有短篇《还债》(1891)、《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)、《人是活著,还是死了?》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《太阳与乌云》(1894),中篇《四个人》(1916),长篇《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭与世界》(1916)、《两姐妹》(1932);重要剧作有《顽固堡垒》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《人红夹竹桃》(1926);重要散文有《死亡的贸易》(1881)、《中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。他的小说诗歌文学作品早在 1915 年就已介绍到中国,现已出版了 10 卷本的中文《泰戈尔小说诗歌文学作品集》。

泰戈尔诗集——《吉檀迦利》(冰心译)

泰戈尔诗集——《园丁集》(冰心译)

泰戈尔诗集——《飞鸟集》(郑振铎译)

泰戈尔诗集——《新月集》(郑振铎译)

泰戈尔诗集——《采果集》(吴笛译)

泰戈尔作品选泰戈尔诗集——《吉檀迦利》(冰心译)

您的阳光对着我的心头的冬天微笑,

我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”

太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”

我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

“完全”为了对”不全”的爱,把自己装饰得美丽。

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who

shakes her head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. Will you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

“天空呀,你回答的话是什么?”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night–it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

儿童英文朗诵童话故事(儿童英文朗诵)

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes.

这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth.

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves

happily knows not that man can lie.

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

it her signature in tears with the words, I love thee.

“向我将让位给他的太阳致敬。”

To salute the sun for whom I must make way.

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

His own mornings are new surprises to God.

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

枯竭的河床,并不感谢它的过去。

The dry river-bed finds no thanks for its past.

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。

Woman, when you move about in your household service your limbs sing

like a hill stream among its pebbles.

当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Do not blame your food because you have no appetite.

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart making

当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

God finds himself by creating.

阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,

with her silent steps of love.

The stars are not afraid to appear like fireflies.

谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

儿童英文朗诵童话故事(儿童英文朗诵)

the living creatures that are crushed by it.

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。

You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through

喜欢 (0)
关于作者: